Иглика Василева получи голямата награда за превод "Кръстан Дянков"
Иглика Василева е носителят на голямата награда за превод "Кръстан Дянков". Отличията за преводачи на Фондация "Елизабет Костова" бяха връчени на церемония в четвъртък вечерта в Американския център в Столичната библиотека.
Иглика Василева получи голямата награда за "Дневник на една лоша година" от Джон Майкъл Кутси и "Хомър и Лангли" от Едгар Лорънс Доктороу.
Специалната награда беше връчена на Аглика Маркова за "Животът според Любка" от Лори Греъм.
Наградата "Кръстан Дянков" е за превод от английски на български език
на съвременен роман и е учредена през 2007 г. от фондацията "Елизабет
Костова".
Журито през тази година включва Бойко Пенчев, Весела Кацарова и Жени
Божилова. Останалите кандидати за отличието са Деян Кючуков за "Въпросът на Финклер" от Хауърд Джейкъбсън, Невена Дишлиева-Кръстева за "Токио:
отменен" от Рана Дасгупта, Невена Дишлиева-Кръстева и Владимир Молев за
"Избраните творби
на Т. В. Спивет" от Рийф Ларсън и Петя Петкова за "Децата на Апокалипсиса" от Индра Синха.
Кръстан Дянков (1933-1999 г.) е преводач от английски език, на чиито преводи българските читатели дължат познанството си с едни от най-големите образци на американската литература на 20-и век - Стайнбек, Колдуел, Чийвър, Ъпдайк, Милър, Сандбърг и Фокнър, припомнят инициаторите на наградата.
Източник: Медиапул, 10.11.2011