Радосвета Гетова и Милена Попова са лауреатите на наградата за превод „Кръстан Дянков" 2017
11 декември 2017 г.
Фондация „Елизабет Костова" обявява имената на лауреатите на годишната награда за превод „Кръстан Дянков", в единайсетото поредно издание на конкурса.
Голямата награда „Кръстан Дянков" за 2017 г. в размер на 3000 лева получи Радосвета Гетова за превода на романа „Законът за детето" от Иън Макюън (изд. "Колибри", 2017).
Специалната (поощрителна) награда „Кръстан Дянков" за 2017 г. в размер на 1500 лева получи Милена Попова за превода на романа „Пламтящият свят" от Сири Хуствет (изд. „Колибри", 2017).
Решението беше взето от жури в състав: доц. д-р Александра Главанакова (СУ „Св. Климент Охридски"), проф. д-р Амелия Личева (СУ "Св. Климент Охридски") и Ваня Томова (преводач и редактор от английски на български език).
Конкурсът отличи следните преводачи и преводни издания:
– Василена Мирчева, номинирана за превода на „Телекс от Куба" от Рейчъл Къшнър (ИК „Жанет 45", 2017);
– Надежда Розова, номинирана за превода на „Сърце на вятъра" от Донал Райън (изд. „Колибри", 2017);
– Стефан Русинов, номиниран за превода на „Къщата на улица Манго" от Сандра Сиснерос (изд. "Лист", 2016).
Имената на тазгодишните носители на голямата и специалната награда за превод „Кръстан Дянков" бяха обявени на церемония по награждаване, която се проведе на 8 декември (петък) 2017 г., от 19:00 ч., в в Американския център на Столична библиотека, пл. "Славейков" 4А, гр. София.
________________________________________
Наградата „Кръстан Дянков" (2017) на Фондация "Елизабет Костова" се осъществява с подкрепата на Нели Гипсън и Луис Рот Ендаумънт и в сътрудничество с Посолството на САЩ в София и A Team.
Голямата награда „Кръстан Дянков" за 2017 г. в размер на 3000 лева получи Радосвета Гетова за превода на романа „Законът за детето" от Иън Макюън (изд. "Колибри", 2017).
Специалната (поощрителна) награда „Кръстан Дянков" за 2017 г. в размер на 1500 лева получи Милена Попова за превода на романа „Пламтящият свят" от Сири Хуствет (изд. „Колибри", 2017).
Решението беше взето от жури в състав: доц. д-р Александра Главанакова (СУ „Св. Климент Охридски"), проф. д-р Амелия Личева (СУ "Св. Климент Охридски") и Ваня Томова (преводач и редактор от английски на български език).
Конкурсът отличи следните преводачи и преводни издания:
– Василена Мирчева, номинирана за превода на „Телекс от Куба" от Рейчъл Къшнър (ИК „Жанет 45", 2017);
– Надежда Розова, номинирана за превода на „Сърце на вятъра" от Донал Райън (изд. „Колибри", 2017);
– Стефан Русинов, номиниран за превода на „Къщата на улица Манго" от Сандра Сиснерос (изд. "Лист", 2016).
Имената на тазгодишните носители на голямата и специалната награда за превод „Кръстан Дянков" бяха обявени на церемония по награждаване, която се проведе на 8 декември (петък) 2017 г., от 19:00 ч., в в Американския център на Столична библиотека, пл. "Славейков" 4А, гр. София.
________________________________________
Наградата „Кръстан Дянков" (2017) на Фондация "Елизабет Костова" се осъществява с подкрепата на Нели Гипсън и Луис Рот Ендаумънт и в сътрудничество с Посолството на САЩ в София и A Team.
Източник: фондация "Елизабет Костова" , 11 декември 2017 г.
Сходни публикации
30 септември 2024 г.
ELC’s Roundtables - Drinks & Networking
Looking to expand your horizons and connect with like-minded people? The English Language Café and Multi Kulti Collective are
25 септември 2024 г.
Концерт матине „Отпечатъци във времето“ и образователни творчески ателиета „Пеещото колело“ и „Шарени шевици“
Екипът на Сдружение „Алтернативен свят Оренда” организира концерт матине „Отпечатъци във времето“ посветен на автентичния
21 септември 2024 г.
Планински мистерии - интерактивно приключение с разказване на истории
На 11 септември 2024 г. English Language Café и Мулти култи колектив дадоха старт на новия сезон на ELC със събитието